Loading...
Elliot Segura Salcedo は 古英語翻訳器 を使用して 2024-11-10 に作成しました
[8] Hē lǣfde æfter him þrȳ suna. [9] Rodbeard hēt se yldesta, se wæs eorl on Normandiġe æfter him. [10] Se ōðer hēt Willelm, þe bær æfter him on Englalande þone cynehelm. [11] Se þridda hēt Hēanriċ, þām se fæder becwæð gersuman unātellendliċe. [12] Ġif hwā ġewilniġað tō ġewitanne hū ġedōn mann hē wæs oððe hwilċne wurðscipe hē hæfde oððe hū fela landa hē wǣre hlāford, ðonne wille wē be him āwrītan swā swā wē hine āgēaton ðe him on lōcodon and ōðre hwīle on his hīrede wunodon. [13] Se cyng Willelm, þe wē embe specað, wæs swīðe wīs man and swīðe rīċe, and wurðfulra and strengra þonne ǣniġ his foregenġa wǣre.
He left behind three sons. Rodbeard was named the eldest, who was a earl in Normandy after him. The second was named William, who bore the crown into England after him. The third was named Heinrich, of whom his father spoke exceedingly nobly. If anyone desires to know how great a man he was or what honor he had or how many lands he held as lord, then we will write about him just as we gathered about him when we gazed upon him and at other times when he dwelled with his household. King William, of whom we speak, was a very wise man and very rich, more honorable and stronger than any of his predecessors.