Explorer l’Anglais Ancien

The Great Hall

Lauren Ruetsch a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

excelled all that had gone before him in valiant deeds. It came into his mind thar he would build a banquet hall greater than mản hảd ever heard tell of. And ds he purposed, so he did. Quickly was the hall set up, and when it was finished, it was the statelicst in all the lands of men, a home of pedce, towering high. Nor did any that beheld it dream that the...

King Seyid's Place

Lauren Ruetsch a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

King Seyid having thus gone to his place, Beow his son reigned in his stedd formarryyedrs even unto old daedrndwas followed in tum by kis sOn,Healfdanethe Great, To him werearanted four strong children. Heorogar,Hrothaar,Halga, and Yrse

The Reign of King Seyid and His Offspring

Lauren Ruetsch a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

King Seyid having thus gone to his place, Beow his son reigned in his stedd formarryyedrs even unto old daedrndwas followed in tum by kis sOn,Healfdanethe Great, To him werearanted four strong children. Heorogar,Hrothaar,Halga, and Yrse

The Passing of King Scyld

Lauren Ruetsch a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

Now, the time came that King Scyld must die, for he had grown old and feeble. So they carried him to the sea, and there stood his ship, newly adorned, with sails set as for a voyage. There in the middle, hard by the mast, did the comrades of Scyld the King lay down their dead lord with many precious things. Never was a ship adorned in more comely fashion, wi...

The Death of King Scyld

Lauren Ruetsch a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

Now, the time came that King Scyld must die, for he had grown old and feble. S0 they carried him to the sed, and there stood his ship, newly adorned, with sails set as for a voydge. There in the middle, hard by the måst, did the comrades of Scyld the King lày down their dead lord with marny precious things. Never was d ship ddormed in more comely fashion, wi...

HYSAS

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

HYSAS

Byre

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

byre

Panc

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

panc

The Sticker and the Person's Identity

Rushil Chand a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/17

I Can't Find The Sticker, But I Can't Reveal This Person Due To Their Identity

Thus

李Leon a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

thus

The Monk and The Ploughman

Khalilah Shuaid a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

The Monk What craft canst thou? I am a monk. What can the Danish people do? Some are landholders, some shepherds, some oxherds, some hunters, some fishers, some fowlers, some catchers of game, some builders, some sealers, some bakers. The Ploughman What dost thou see, landholder? Dost thou know this craft? Lo! Truly I toil! Every day I must on my fields wo...

The Wish of Jamal Nightingale III

Ruby Searls a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

I Jamal Nightingale the third would prefer to dwell in the estate of a treehouse as it is much more sophisticated and would not mark my garments with foul arachnids and the smell of a cemetery. I would also prefer to dwell among the more sophisticated and wealthy members of our society as the members who dwell in a cave are very peasant like and foul looking...

The Gift of the Books

會田ひより a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

They brought the books to her.

The Raven and the Song

juju bean a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

Thus, the raven has been sitting on the busting pallas, and he only moves when KSI's atrocious song named Thick Of It comes on, and he turns that shit off.

Hi

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

hi

Busy

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

be busy

The Bysige

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

bysige

ON SIGHT

Kayla Delaney a créé en utilisant Traducteur d’Anglais Ancien à 2024/10/16

BYSIGE