The Sin Following After the Poor Soul

Kokono Hironaka stworzył przy użyciu Tłumacza Staroangielskiego w dniu 2025-06-10

Tekst oryginalny

I.i.1.b.i.Þa synna yrnað æfter þære earman sawle and hire þus to cweðað: ‘hwi noldest ðu, earme, betan ure synna?’
 Pedes mei ad currendum in malum sequendo libidinem supramodum veloces fuerunt: fet mine to yrnenne on yfel fyligende galnesse ofer gemet swifte wæron.
I.i.2.a.i.Uiam mandatorum tuorum cucurri : weg beboda þinra ic arn.
 He his onfeng mid micelre unweorðnesse & hiene het iernan on his a[ge]num purpurum fela mila beforan his rædwæne.
I.i.4.a.i.Færð ðonne micel folc to [i.e. at the racetrack], and yrnað ealle endemes, ða ðe hiora ærninge trewað.
I.i.8.a.An his geferena..arn to anum ylpe... He arn mid atogenum swurde betwux þam eorode middan, and sloh æfre on twa healfa..oð þæt he to þam ylpe com.
 Se Godes deorling Nicolaus arn swiðe deorflice uppan þan cwellere & abræd þæt nacode swurd of his handum.

Wynik tłumaczenia

Then sin hath followed after the poor soul and thus said unto her: 'Why wouldst thou not, poor one, amend our sins?'
My feet were swift to run into evil, following unbridled lust beyond measure.
I have run the way of thy commandments: I have hasted according to thy precepts.
He took it up with great indignity and compelled him to run in his own purple many miles before his charioteer.
Then there comes a great folk to [i.e. at the racetrack], and all hasten thither, those who their running trust.
Upon his companions.. he ran to a certain idol... He ran with drawn sword between the middle of the earth, and struck ever on two sides.. until he came to that idol.
The beloved of God Nicholas ran very fiercely upon the executioner and drew forth that naked sword from his hands.