Loading...
Stone Beckman creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/09
Please get the grammar right! I went down to make bread.
Fox O'Clock-Snooze creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
Other two of his brethren, (that through thought and folly him followed).
Fox O'Clock-Snooze creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
Saying the youth of the child.
Fox O'Clock-Snooze creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
On his day for his youth, God's adversaries broke God's law.
Fox O'Clock-Snooze creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
On his day for his youth, God's opponents broke God's law.
Fox O'Clock-Snooze creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
Take heed of thy youth.
TALYN GOSS creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
Am I blind, or do I now see clearly the truth behind this world
TALYN GOSS creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
I know to see the truth, is it already in my mind that I saw? Shall I then deceive my memory, or shall I see clearer?
TALYN GOSS creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
You ask why huh? You can trust me, your way is the best way, your way will make you thrive! This is you realizing you need to move on to better lands my good friend.
TALYN GOSS creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
I am your king, you are departed now, as HE WILL NOT HELP YOU, you deceitful thing, YAHWEH loves good men forever
TALYN GOSS creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
Forgive me, for I am sinful, O YAHWEH; my ways have led me astray, today is my trust in thee, Lord. I will love thee as thou hast loved me all the days of my life. I believe thy will is to raise me from the dead, though thou art not in need of us. I love thee. Glory to YAHWEH, this is true.
Eufemia Aimefue creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/08
oak, holly, rowan, hazel, ash, bluebell, heather, valerian, mayflower, ragged-robin, hawthorn, spadderdock
Maki Pocki creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/07
While I was thus mutely pondering within myself, and recording my sorrowful complainings with my pen, it seemed to me that there appeared above my head a woman of a countenance exceeding venerable. Her eyes were bright as re, and of a more than human keenness; her complexion was lively, her vigour showed no trace of enfeeblement; and yet her years were right...
Janin Schwenke creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/07
jew
Janin Schwenke creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/07
jewes
JohnRose creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/06
Good morning, Olivia. What troubles you, my friend?
Jan-Hendrik Meiss creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/06
I intend to park my vehicle there before dawn in order to be able to start the safe journey home after the festive feast.
Jan-Hendrik Meiss creó usando Traductor de Inglés Antiguo en 2025/02/06
Would you be so kind as to tell me where our journey will end